Merci beaucoup!

Nous avons bien reçu votre demande et nous vous contacterons dès que possible.

Voyager n’a jamais été aussi simple qu’aujourd’hui. Il est même possible de réserver spontanément un billet et de partir le jour même. Mais il est possible également de se laisser plus de temps à la réflexion pour planifier ses vacances et les réserver plusieurs mois à l’avance. De nos jours, il n’y a guère de lieux que l’on ne puisse visiter. Reste à nous de décider si l’on souhaite voyager en voiture, en bus, en train, en avion ou en bateau. Alors comment les agences de voyage peuvent-elles se démarquer de la concurrence? Nous vous expliquons ici l’importance d’un service de traduction adapté au secteur du tourisme.

Concurrence dans le secteur du tourisme

Face au large éventail de prestataires de voyages, il est aujourd’hui difficile de se démarquer des autres concurrents. Qu’il s’agisse de compagnies aériennes, d’hôtels ou de sociétés de location de voitures, chaque entreprise du secteur du tourisme a besoin d’une bonne stratégie et d’un bon marketing pour se démarquer. Mais à quoi les entreprises touristiques doivent-elles veiller exactement pour ne pas se laisser distancer par la concurrence? 

Comment gagner des clients quand on travaille dans le tourisme

L’essentiel est de fidéliser les clients. Pour cela, il est indispensable de se focaliser sur une stratégie marketing soigneusement planifiée et adaptée à l’entreprise. Dans ce contexte, il ne faut surtout pas oublier que les clients viennent de toutes les nationalités et doivent être abordés dans leur langue maternelle. Cela est souvent décisif lorsqu’un client potentiel choisit un prestataire en particulier.

Prenons un exemple:

Imaginez que vous partiez en vacances dans le sud de la France pour 2 semaines. Vous recherchez un logement en bord de mer et souhaitez en profiter pour découvrir les environs? Vous cherchez donc sur Internet des agences de location de voitures qui pourraient vous permettre de le faire. Vous tombez alors sur deux prestataires différents: l’un avec un site Internet exclusivement en espagnol, l’autre est traduit en français et en anglais. Pour quel loueur de voitures optez-vous? Je pense que vous choisiriez le prestataire qui propose un site Internet en français et en anglais, à moins que vous ne parliez aussi l’espagnol.

L’importance d’une traduction réalisée par un professionnel dans le secteur du tourisme:

Vous voyez dans l’exemple ci-dessus à quel point il est important pour les entreprises du tourisme de s’adresser à un public international. La plupart du temps, les voyageurs choisissent des pays dont ils ne maîtrisent pas la langue. C’est une expérience enrichissante qui ouvre des portes vers de nouvelles cultures. Mais vos clients doivent comprendre parfaitement votre offre et pour cela, il faut que votre marketing soit traduit dans plusieurs langues. Cette prestation doit être impérativement confiée à une agence de traduction professionnelle avec une équipe de traducteurs spécialisés qui possède les connaissances et le vocabulaire adaptés à votre domaine de spécialité. Confiez donc ce travail si important à votre agence de traduction et gagnez ainsi de nouveaux clients pour votre entreprise de tourisme.

Demandez ici une offre sans engagement pour vos projets de traduction dans le secteur du tourisme.

Vous avez déjà eu besoin d’un mode d’emploi mais aucune version n’était disponible dans votre langue? Ou encore la traduction disponible était incompréhensible? C’est fâcheux et cela ne devrait jamais arriver, car chaque utilisateur mérite de disposer d’un mode d’emploi clair et compréhensible, pour des raisons de sécurité notamment. En effet, selon le produit, une mauvaise manipulation pourrait s’avérer extrêmement dangereuse.

Pourquoi faire traduire votre mode d’emploi

Comme nous venons de le voir, il est indispensable pour une entreprise du secteur technique d’avoir une présence internationale. En effet, vous ne voulez pas seulement toucher des clients nationaux, mais le plus grand nombre possible de clients partout dans le monde. Un mode d’emploi traduit sans erreur donne donc à vos clients une impression professionnelle de votre entreprise du secteur technique.

Peut-on facilement réaliser soi-même la traduction d’un secteur technique?

Prendre en charge soi-même la traduction de documents importants est certes moins onéreux au départ mais peut vous coûter à long terme la perte de clients de longue date. Confiez la traduction de vos modes d’emploi à des professionnels disposant d’une longue expérience dans le secteur concerné.

Quelles prestations offre une agence de traduction?

Les collaborateurs des agences de traduction sont formés pour traduire parfaitement tous types de textes. Mais ce n’est pas tout! Les traducteurs spécialisés maîtrisent la terminologie technique, ce qui est extrêmement important pour la traduction de votre manuel d’utilisation technique. Ceci est indispensable pour éviter la perte d’information ou une mauvaise interprétation. N’attendez pas pour contacter votre agence de traduction et lui demander un devis. Vous aurez ainsi la garantie d’un service de traduction professionnel qui vous permettra de gagner des clients à long terme.

Pourquoi faire appel à Panalingua?

Nous sommes une agence de traduction professionnelle et proposons une multitude de services dans de nombreuses prestations différentes. Vous souhaitez faire traduire votre mode d’emploi de manière professionnelle? Alors, vous êtes au bon endroit! Nous serons heureux de vous apporter notre expertise. Confiez la traduction de vos documents techniques à Panalingua! Demandez-nous ici une offre sans engagement.

Selon les exigences et les conditions générales proposées, les services professionnels de traduction peuvent s’avérer plus ou moins onéreux. Nous vous indiquons ici 4 astuces qui vous ferons économiser de l’argent lors de votre prochaine commande.

  • Prévoyez suffisamment de temps

La date de réalisation de votre traduction approche? Dans ce cas, pensez à commander la traduction rapidement, car les agences de traduction ont généralement besoin de plusieurs jours pour livrer la commande. Dans le cas contraire, il vous sera facturé un supplément de prix pour la réalisation d’un service de traduction express.

  • Pensez aux prestations supplémentaires

Il se peut que vous ayez besoin, en plus d’une simple traduction, de prestations supplémentaires, comme d’une relecture ou d’une publication assistée par ordinateur. Dans ce cas, optez pour une agence de traduction qui propose tous ces services et regroupez toutes les prestations auprès d’un même prestataire. Vous aurez ainsi peut-être la possibilité de bénéficier de réductions et gagnerez du temps en ne passant qu’une seule commande.

  • Faites attention au tarif minimum

Vous souhaitez économiser un maximum d’argent en supprimant des mots de votre texte source pour faire baisser le prix de votre traduction? Ce n’est à vrai dire pas le bon calcul. Non seulement la qualité du texte en sera affectée, mais le prix ne baissera pas forcément. La plupart des agences de traduction facturent un forfait minimum pour toutes les traductions. Si votre texte est très court, vous risquez de ne rien y gagner.

  • Choisissez le bon partenaire

Dès le début, définissez clairement les exigences que vous avez envers l’agence de traduction et le service demandé. Renseignez-vous bien pour savoir si le partenaire répond à toutes vos attentes et s’il vous convient.

Quelle est la spécificité de Panalingua?

L’agence de traduction Panalingua travaille avec un réseau de linguistes qualifiés. Panalingua offre, depuis 2006, des services linguistiques de qualité suisse pour toutes les exigences. Ceux-ci peuvent aider votre entreprise à se présenter sous son meilleur jour, car la communication est la voix de votre entreprise. Nous nous engageons à respecter nos normes de qualité et vous garantissons: 

  • Des traducteurs professionnels travaillant vers leur langue maternelle
  • Des délais de livraison optimaux
  • Des délais de réactions aux demandes, offres et questions rapides
  • Un service fiable
  • Des tarifs attractifs et transparents
  • Confidentialité, discrétion et sécurité des données
  • Une infrastructure informatique professionnelle

Vous avez un projet de traduction? Contactez-nous dès aujourd’hui.

N’hésitez pas à nous confier dès aujourd’hui votre projet traduction!

Il est crucial pour toute entreprise de pouvoir communiquer de manière professionnelle dans la langue maternelle de ses clients. Tout particulièrement lorsqu’il s’agit de contenus spécifiques à un secteur, comme des textes juridiques et techniques ou encore dans le secteur de la communication et du marketing. Nos traducteurs spécialisés vous aident à transmettre votre message aux clients, partenaires commerciaux et autres parties-prenantes dans chaque langue et pour chaque secteur. N’accordez aucune place à l’erreur et laissez une impression durable avec des traductions performantes et professionnelles.

Puis-je réaliser moi-même une traduction spécialisée pour mon entreprise?

Non. Une traduction spécialisée ne doit en aucun cas être effectuée par des amateurs. Il est important d’utiliser des termes techniques et un langage spécialisé détaillé pour garantir l’exactitude de la traduction. Les personnes qui ne sont pas expertes en traduction ne disposent pas de la terminologie spécialisée, ce qui est crucial pour garantir qu’aucune information n’est perdue ou même expliquée de manière incorrecte. 

Qui peut alors réaliser une traduction spécialisée professionnelle?

Si vous avez besoin d’une traduction spécialisée, une agence de traduction peut vous aider. Vos documents y seront traités en toute confidentialité. Les traducteurs travaillant avec des agences de traduction sont des spécialistes dans leurs domaines et connaissent la terminologie spécifique au secteur. De plus, les collaborateurs des agences de traduction sont formés pour traduire parfaitement tous types de textes. Alors, demandez un devis à votre agence de traduction et adoptez ainsi une image professionnelle auprès de vos clients étrangers!

Pourquoi faire appel à Panalingua?

Les traducteurs spécialisés de Panalingua vous aident à transmettre votre message aux clients, partenaires commerciaux et autres parties-prenantes dans chaque langue et pour chaque secteur. N’accordez aucune place à l’erreur et laissez une impression durable avec des traductions performantes et professionnelles.

Dans quels domaines spécialisés les experts de Panalingua traduisent-ils?

Panalingua propose des traductions dans les domaines de spécialité suivants: marketing et communication, loisirs et tourisme, e-commerce, technologie, informatique, ressources humaines, recherche, apprentissage et formation, industrie et commerce, médecine, actualités et médias, droit, environnement et énergie, transport et logistique, finances, organisations internationales et ONG. Nos traducteurs sont des spécialistes dans leurs domaines et connaissent donc la terminologie spécifique au secteur. Quel que soit le domaine, nos experts en langues peuvent détecter les fines nuances linguistiques et les utiliser avec précision pour un résultat optimal. 

Quelle est la spécificité de Panalingua?

L’agence de traduction Panalingua travaille avec un réseau de linguistes qualifiés. Panalingua offre, depuis 2006, des services linguistiques de qualité suisse pour toutes les exigences. Ceux-ci peuvent aider votre entreprise à se présenter sous son meilleur jour, car la communication est la voix de votre entreprise. Nous nous engageons à respecter nos normes de qualité et vous garantissons: 

  • Des traducteurs professionnels travaillant vers leur langue maternelle
  • Des délais de livraison optimaux
  • Des délais de réactions aux demandes, offres et questions rapides
  • Un service fiable
  • Des tarifs attractifs et transparents
  • Confidentialité, discrétion et sécurité des données
  • Une infrastructure informatique professionnelle

N’hésitez pas à nous confier dès aujourd’hui votre traduction spécialisée!