Warum eine international professionelle Webpräsenz zählt

Fachübersetzungen

Als Unternehmen ist es heutzutage ein Muss professionell im Internet aufgestellt zu sein. Durch die Webseite, Social Media Inhalte und andere Aktivitäten wie Online-Marketing machen sich Kunden ein Bild von Unternehmen. Glaubwürdige und interessante Inhalte in der Unternehmensmuttersprache für die Zielgruppe zu veröffentlichen, reicht allerdings nicht aus, um diese professionelle Webpräsenz zu erlangen. Vielmehr sollten alle Inhalte wenigstens in Englisch oder lieber sogar in mehreren Sprachen verfügbar sein. Das liegt an der immer weiter zunehmenden Globalisierung unserer Welt, durch die viele Menschen aus- und einwandern. So leben in der Schweiz heutzutage nicht nur Schweizer*innen, sondern auch Menschen aus dem Ausland. Diese sind aber ebenso potenzielle Kund*innen für Ihr Unternehmen – also benötigen Sie auch internationalen Online-Marketing-Content.

Wir sind bisher nur auf Deutsch im Internet präsent – Was tun?

Ein erster Schritt zu einer international professionellen Webpräsenz ist die Erkenntnis, dass eine internationale Aufstellung ein Muss für Erfolg ist. Dass Sie diesen Blogbeitrag lesen, ist also schon mal die halbe Miete! Der nächste Schritt sollte sein, ein Übersetzungsbüro zu kontaktieren, um Ihre Online-Marketing-Inhalte professionell übersetzen zu lassen. Sie fragen sich, warum Sie das nicht selbst machen sollten und ein Übersetzungsbüro aufsuchen sollten? Ganz einfach: Ein professionelles Auftreten ist das A und O! Und das funktioniert nur mit fehlerfreien Inhalten, angepasst auf kulturelle Gegebenheiten und feine sprachliche Nuancen der Zielsprachen. Auch wenn man mit der Fremdsprache vertraut ist, kann kaum jemand solch fehlerfreie Übersetzungen selbst leisten. 

Was kann ein Übersetzungsbüro für mein Unternehmen leisten?

Übersetzungsbüros übersetzen jegliche Art von geschriebenen Texten. Sowohl die Übersetzung der Webseite, Social Media Inhalte und Werbeanzeigen im Internet können bei Übersetzungsbüros in Auftrag gegeben werden. Dabei ist ein vertrauensvolles Verhältnis zum Übersetzungsbüro enorm wichtig. Bei Panalingua zum Beispiel können Sie sich sicher sein, dass Ihre Sprachprojekte im Online-Marketing stets in guten Händen sind. Ausserdem bieten wir Ihnen Fachübersetzung aus den verschiedensten Bereichen, Korrekturlesen, Transkription und Express-Übersetzungen an. Wir geben Ihnen unser Wort, dass wir Ihren Texten Sorge tragen. Und dies zu erschwinglichen Preisen – für jedes Projekt und jedes Budget!

In welche Sprachen sollten Online-Marketing-Inhalte übersetzt werden?

Hierfür sollte am besten nachgeschaut werden, woher die meisten Ihrer Kunden kommen. Allemal sollten Online-Marketing-Inhalte aber in vielen europäischen Sprachen vorhanden sein. Ausserdem ist es von Vorteil, in den meistgesprochenen Sprachen zu werben, wenn dies zu den angebotenen Produkten passt.

Zögern Sie nicht und geben Sie noch heute Ihr Übersetzungsprojekt bei uns in Auftrag!