22. September 2025

Maschinelle Übersetzung mit Nachbearbeitung: schnell und genau

Maschinelle Übersetzung ist zum Standard-Tool für Unternehmen geworden, die schnell und kostengünstig mehrsprachige Inhalte benötigen. Maschinen können zwar in Sekundenschnelle einen Entwurf erstellen, doch diesem fehlt es oft an Nuancen, dem passenden Tonfall und der Präzision, die für eine professionelle Kommunikation erforderlich sind. Hier kommt die Nachbearbeitung ins Spiel: Panalingua bietet einen Service, der die Effizienz der maschinellen Übersetzung mit der Genauigkeit der menschlichen Nachbearbeitung durch Experten kombiniert. So werden ausgefeilte, professionelle Ergebnisse geliefert.

Was Nachbearbeitung bei Panalingua bedeutet

Bei uns sieht der Nachbearbeitungsprozess folgendermassen aus:

  • Eine Maschine oder ein KI-System erstellt den ersten Übersetzungsentwurf.
  • Professionelle Linguisten korrigieren Fehler, passen die Terminologie an und verfeinern den Tonfall.
  • Der endgültige Text liest sich natürlich und bleibt gleichzeitig der ursprünglichen Botschaft treu.

Diese Mischung aus Technologie und menschlichem Fachwissen garantiert schnelle, kostengünstige und zuverlässige Übersetzungen.

Warum Panalingua von «Nachbearbeitung» spricht

In der Übersetzungsbranche ist der anerkannte Begriff für den Überarbeitungsprozess nach einer maschinellen Übersetzung «Post-Editing». In unserer Kommunikation mit den Kunden sprechen wir jedoch meistens von «Nachbearbeitung». Warum? Weil die meisten Branchenfremden mit dem Begriff «Post-Editing» nicht vertraut sind.

  • Nachbearbeitung ist klar verständlich. Jeder versteht, dass ein Text nochmals überarbeitet werden muss, um Fehler zu beseitigen und Genauigkeit und Stil zu verbessern.
  • Es schafft Vertrauen. «Nachbearbeitung» suggeriert Feinschliff und Sorgfalt, während «Post-Editing» technisch oder abstrakt klingen könnte.
  • Es stimmt mit den Erwartungen überein. Die Kunden wollen hören, dass ihr Text von einem menschlichen Experten geprüft und verfeinert wird, und Nachbearbeitung vermittelt dies eindeutig.

Die Vorteile der maschinellen Übersetzung mit Nachbearbeitung

Die Zusammenarbeit mit Panalingua bietet Ihnen das Beste aus beiden Welten mit zahlreichen Vorteilen, darunter:

  • Kürzere Bearbeitungszeit. Die maschinelle Übersetzung erstellt fast sofort einen brauchbaren ersten Entwurf.
  • Kostengünstige Lösungen. Die Nachbearbeitung ist kostengünstiger als eine komplett menschliche Übersetzung und gewährleistet dennoch Qualität und Fachwissen.
  • Präzise, natürliche Ergebnisse. Menschliche Linguisten verfeinern den Tonfall, den Stil und die kulturellen Nuancen, die der Maschine entgehen.
  • Konsistenz. Branchenspezifische Terminologie und Markenbotschaften bleiben in allen Dokumenten einheitlich.

Die richtigen Erwartungen setzen

Es ist wichtig zu verstehen, was die Nachbearbeitung beinhaltet:

  • Der Text wird nicht neu verfasst. Vielmehr baut der Linguist auf dem Entwurf der maschinellen Übersetzung auf.
  • Die Qualität der maschinellen Übersetzung beeinflusst den Umfang der erforderlichen Nachbearbeitung.
  • Klare Vorgaben, wie z. B. die bevorzugte Terminologie oder der gewünschte Tonfall, helfen den Übersetzern, die besten Ergebnisse zu erzielen.

Wir garantieren Transparenz in Bezug auf diese Faktoren, sodass Sie genau wissen, welches Servicelevel Sie erhalten.

***

Wenn Sie Ihr Unternehmen erweitern und neue Märkte in verschiedenen Sprachregionen erreichen möchten, bietet Ihnen unsere maschinelle Übersetzung mit Nachbearbeitung Schnelligkeit, Kosteneinsparungen und Qualität in einem.

Kontaktieren Sie uns noch heute!

Datenschutz-Übersicht

Diese Website verwendet Cookies, damit wir dir die bestmögliche Benutzererfahrung bieten können. Cookie-Informationen werden in deinem Browser gespeichert und führen Funktionen aus, wie das Wiedererkennen von dir, wenn du auf unsere Website zurückkehrst, und hilft unserem Team zu verstehen, welche Abschnitte der Website für dich am interessantesten und nützlichsten sind.