Home Blog Traduzione automatica con post-editing: combinare velocità e precisione

Traduzione automatica con post-editing: combinare velocità e precisione

La traduzione automatica è diventata uno strumento standard per le aziende che hanno bisogno di contenuti multilingue in modo rapido ed economico. Tuttavia, anche se le macchine possono produrre una bozza in pochi secondi, il risultato spesso manca delle sfumature, del tono e della precisione che la comunicazione professionale richiede. È qui che entra in gioco il post-editing. Panalingua offre un servizio che combina l’efficienza della traduzione automatica con l’accuratezza di una revisione umana esperta, offrendo risultati raffinati e professionali.

Cosa significa post-editing da Panalingua

Per noi, il processo di post-editing si svolge in questo modo:

  • Una macchina o un sistema di intelligenza artificiale produce la bozza di traduzione iniziale.
  • I linguisti professionisti intervengono per correggere gli errori, adattare la terminologia e perfezionare il tono.
  • Il testo finale si legge con naturalezza, rimanendo fedele al messaggio originale.

Questo mix di tecnologia e competenze umane garantisce traduzioni veloci, convenienti e affidabili.

Perché Panalingua parla di “correzione di bozze”

Nel settore della traduzione, il termine riconosciuto per il processo di revisione dopo una traduzione automatica si chiama “post-editing”. Ma spesso nelle nostre comunicazioni con i clienti ci riferiamo a questo processo con il termine “correzione di bozze”. Perché? Perché la maggior parte delle persone al di fuori del settore non conosce il post-editing.

  • La correzione di bozze è riconoscibile. Tutti conoscono l’idea di correggere un testo per eliminare gli errori e migliorare l’accuratezza e lo stile.
  • Crea fiducia. Il termine “correzione di bozze” suggerisce pulizia e cura, mentre “post-editing” può sembrare tecnico o astratto.
  • Si allinea alle aspettative. I clienti vogliono sapere che il loro testo sarà controllato e perfezionato da un esperto umano, e “correzione di bozze” lo trasmette più chiaramente.

I vantaggi della traduzione automatica con post-editing

Lavorare con Panalingua vi offre il meglio di entrambi i mondi con numerosi vantaggi, tra cui:

  • Tempi più rapidi. La traduzione automatica crea una bozza utilizzabile quasi istantaneamente.
  • Soluzioni economicamente vantaggiose. Il post-editing è più conveniente della traduzione umana completa, pur garantendo qualità e competenza.
  • Risultati precisi e naturali. I linguisti umani affinano il tono, lo stile e le sfumature culturali che le macchine non colgono.
  • Coerenza. La terminologia specifica del settore e il branding rimangono allineate in tutti i documenti.

Definire le giuste aspettative

È importante capire cosa comporta il post-editing:

  • Non si tratta di una riscrittura completa. Si basa invece sulla bozza di traduzione automatica.
  • La qualità della traduzione della macchina influenza la portata dell’editing richiesto.
  • Una guida chiara, come la terminologia preferita o il tono di voce, aiuta i traduttori a ottenere i risultati più efficaci.

Garantiamo la trasparenza su questi fattori, in modo che possiate sapere esattamente quale livello di servizio state ottenendo.

***

Se volete espandere la vostra attività e raggiungere nuovi mercati in diverse lingue, il nostro servizio di traduzione automatica con post-editing offre velocità, risparmio e qualità in un’unica soluzione.

Contattateci oggi stesso!

⌨️
🚄
💯

😃
🌐
📣
25.11.2024 3 MIN

Come mantenere la voce del marchio in più lingue

La voce del vostro marchio è uno dei vostri beni più preziosi. Il modo in cui vi rivolgete alle persone è il modo in cui il pubblico vi riconosce, si collega ...
🌍
👨‍💼
🖥️
25.11.2024 4 MIN

La crescente importanza della traduzione automatica per le piccole e medi...

Le aziende di tutte le dimensioni cercano modi per raggiungere nuovi clienti oltre confine. Nella crescente economia globale di oggi, le opportunità e le possib...
😎
✍️
🤖
25.11.2024 4 MIN

Perché i contenuti generati dall’IA hanno bisogno di un editing umano

L’intelligenza artificiale (IA) ha completamente rivoluzionato il modo in cui creiamo contenuti. Gli scrittori, i traduttori e i creatori di contenuti digitali...
🇨🇭
🔠
🌐
19.08.2025 2 MIN

Perché Panalingua è l’agenzia di traduzione svizzera che fa per voi

Se cercate un’agenzia di traduzione svizzera che unisca precisione, professionalità e tecnologie più recenti, Panalingua è la scelta migliore. Con sede in S...
🤖
👱
💼
28.05.2025 3 MIN

Traduzione AI + editing umano: una combinazione intelligente per la vostr...

Se vi occorre tradurre contenuti velocemente senza compromettere la qualità, gli strumenti di traduzione automatica o AI possono fare al caso vostro. Tuttavia, ...
📋
🖥️
👩‍💼
23.07.2025 2 MIN

Utilizzare un glossario personalizzato per ottenere una traduzione automa...

Quando utilizzate strumenti di traduzione automatica (MT) come DeepL, Google Translate o ChatGPT, è probabile che abbiate visto risultati incoerenti nelle vostr...

Richiedete il vostro preventivo oggi stesso

Fornite i vostri dati per ricevere un preventivo personalizzato in base alle vostre specifiche esigenze di traduzione o creazione di contenuti.

Sophie Keller

Responsabile di progetto

Mi sono rivolta di recente a Panalingua per la traduzione di alcuni importanti documenti aziendali in più lingue. Il servizio è stato eccezionale dall'inizio alla fine. I traduttori sono stati altamente professionali e hanno prestato grande attenzione ai dettagli, assicurandosi di cogliere perfettamente le sfumature e il contesto. I tempi di consegna sono stati sorprendenti e la qualità delle traduzioni ha superato ...

Laura Bonaventura

Consulente

Recentemente ho utilizzato Panalingua per un progetto di traduzione complesso e non potrei essere più colpito. Il team ha consegnato traduzioni accurate e culturalmente sensibili prima del previsto, dimostrando la propria competenza e professionalità. La loro comunicazione è stata rapida e chiara, rendendo l'intero processo senza intoppi. Consiglio vivamente Panalingua a chiunque abbia bisogno di servizi di traduzio...

Fernando Andrade

Responsabile delle vendite

Avevo una necessità urgente di tradurre un documento e Panalingua ha superato le mie aspettative. I tempi di consegna sono stati incredibilmente rapidi e la qualità è stata di altissimo livello. La loro attenzione ai dettagli e la comprensione della terminologia tecnica sono state impressionanti. Utilizzerò sicuramente di nuovo i loro servizi.

Michael Mander

Responsabile marketing digitale

Lavorare con Panalingua è stata un'esperienza fantastica dall'inizio alla fine. I traduttori non solo erano competenti, ma hanno anche garantito che le traduzioni fossero culturalmente appropriate e contestualmente accurate. Il loro servizio clienti è stato cordiale e reattivo, rendendo l'intero processo privo di stress.

Lucy Costa

Responsabile dello sviluppo aziendale

Raccomando vivamente Panalingua per qualsiasi esigenza di traduzione. Hanno gestito il nostro progetto multilingue con grande efficienza e precisione. Le traduzioni finali sono state impeccabili e hanno anche fornito preziose indicazioni sulle sfumature culturali. La loro professionalità e competenza li contraddistingue.

Panoramica privacy

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.