L’intelligence artificielle (IA) a complètement révolutionné la façon dont nous créons du contenu. Les rédacteurs, traducteurs et créateurs de contenu numérique qui n’ont pas encore pleinement intégré les outils d’IA seront bientôt distancés par ceux qui les ont adoptés.
Les outils d’IA tels que les grands modèles de langage (large language models, LLM) génèrent des articles, des descriptions de produits et des textes promotionnels en quelques secondes. L’attrait est évident : l’IA promet rapidité, efficacité et économies. Cependant, bien que les outils d’IA aient leurs avantages, ils ne parviennent souvent pas à restituer la nuance, la qualité et l’originalité du message pour qu’il trouve vraiment écho auprès du public.
Ce manque de cohérence est la raison pour laquelle un rédacteur restera toujours indispensable dans la création de contenu. Rassurez-vous, chers rédacteurs et traducteurs : tant que vous apprenez à travailler avec l’IA, vous ne risquez pas de perdre votre emploi de sitôt.
Bien que l’IA se soit beaucoup améliorée, le contenu qu’elle génère est loin d’être parfait. Plusieurs modèles d’IA peuvent produire des textes lisibles, mais rencontrent souvent des difficultés à gérer les subtilités qui rendent le contenu captivant ou unique. Voici quelques-uns des principaux défis :
Vous souvenez-vous d’un slogan ou d’un article qui vous faisait ressentir une émotion ? Qui vous a fait rire, vous a motivé ou vous a donné confiance ? Pensez à des marques comme Nike ou Apple : ces grands noms s’adressent à leurs consommateurs avec un ton et un style bien précis. La voix de leur marque est formulée de manière spécifique, car leur écriture s’inscrit dans un processus détaillé.
Les LLM génèrent du texte en fonction de modèles qu’ils ont appris à partir de données. Cependant, ils ne peuvent pas comprendre intuitivement la voix de votre marque ni ajuster le ton en fonction du message.
Un blog destiné à être écrit dans un style décontracté peut sembler trop formel, et à l’inverse une proposition commerciale professionnelle peut être lue de manière trop décontractée. À un moment donné, il devient évident pour le lecteur que le texte a été rédigé par une IA. Seul un rédacteur peut affiner le style et le ton d’une marque spécifique afin de correspondre à la voix unique et de maintenir la cohérence dans toutes les communications.
L’IA peut passer à côté de subtilités contextuelles et de références culturelles. La langue est profondément liée à la culture, et ce qui fonctionne dans une région peut ne pas fonctionner dans une autre.
Par exemple, les expressions idiomatiques, l’humour et certains termes peuvent ne pas être appropriés pour d’autres régions ou dans des secteurs spécifiques. Un rédacteur s’assure que ces nuances sont correctement transmises, évitant ainsi les malentendus.
Le contenu généré par les outils d’IA peut parfois être truffé d’inexactitudes, de formulations formelles et peu originales et, dans la plupart des cas, de répétitions.
Sans un contrôle par un humain, ces erreurs peuvent donner l’impression que votre contenu n’est pas naturel et déconnecté, ce qui nuit à votre crédibilité.
Bien que les LLM aient des limites, ils peuvent faciliter considérablement le travail des rédacteurs humains. C’est également valable pour celui des traducteurs et des créateurs de contenu au sens large. Par ailleurs, il est important de promouvoir l’utilisation de l’IA. Lorsqu’un brouillon est rédigé, les étapes suivantes méritent l’attention d’un écrivain, traducteur ou rédacteur :
Si l’IA peut aider à faire le gros du travail, elle néglige souvent des détails essentiels qui peuvent faire le succès ou l’échec d’un contenu. Un rédacteur doit vérifier les informations, reformuler et structurer les phrases afin qu’elles soient exactes et pertinentes pour votre public cible.
Les rédacteurs apportent une touche artistique que l’IA ne peut tout simplement pas produire. Ils peuvent façonner le contenu généré par l’IA pour le rendre plus attrayant, naturel et facile à lire, tout en préservant l’identité de la marque.
En matière de création de contenu, il n’y a pas de solution universelle. Les rédacteurs veillent à ce que le message corresponde aux préférences, besoins et attentes du public cible, tout en tenant compte des différences culturelles ou contextuelles qui pourraient échapper à l’IA.
L’IA peut optimiser le contenu pour les moteurs de recherche, mais elle n’a pas la finesse nécessaire pour intégrer le SEO de manière transparente dans un texte engageant. Un rédacteur peut intégrer des mots clés comme « édition de contenu généré par l’IA » et « qualité du contenu » naturellement dans le texte, assurant ainsi un bon classement sans compromettre la lisibilité ou la fluidité.
Chez Panalingua, nous savons que le contenu va bien au-delà des simples mots. Il s’agit de connexion et de création. Le contenu et l’écriture doivent toujours trouver un écho auprès du public cible, quelle que soit la langue ou le style d’écriture.
Nos rédacteurs professionnels sont spécialisés dans la création et l’amélioration du contenu généré par l’IA, garantissant exactitude, engagement et cohérence avec la voix de votre marque. Que vous soyez un créateur de contenu, un spécialiste du marketing numérique ou un chef d’entreprise, nous vous aidons à transformer vos ébauches produites par l’IA en documents soignés et prêts à être lus par votre public.
L’IA a certainement changé le paysage de la création de contenu, en offrant rapidité et efficacité. Cependant, le besoin de rédacteurs reste essentiel. L’avenir est une affaire de collaboration : l’IA crée la structure et les humains ajoutent les éléments clés qui donnent vie à votre contenu.
Avec Panalingua, obtenez le meilleur des deux mondes.
Indiquez vos coordonnées pour recevoir un devis adapté à vos besoins spécifiques en matière de traduction ou de création de contenu.