Merci beaucoup!

Nous avons bien reçu votre demande et nous vous contacterons dès que possible.

Dans un contexte de mondialisation, il est essentiel pour les entreprises du secteur du tourisme de proposer leurs sites Internet et leurs supports marketing dans différentes langues. En effet, si vous ne vous adressez pas à votre public dans sa langue maternelle, vous risquez rapidement de perdre le contact. Faire traduire votre site Internet et vos supports marketing par des professionnels est donc le meilleur investissement que vous puissiez réaliser pour votre entreprise. En optant pour une traduction de qualité supérieure dédiée au secteur du tourisme, vous élargissez non seulement votre public cible, mais vous suscitez également des émotions chez vos clients. Mais comment trouver le bon traducteur pour votre entreprise? On vous donne quelques astuces:

  • Dressez une liste de vos critères

Avant de chercher un traducteur, prenez le temps de déterminer les attentes que vous avez à son égard. Avez-vous seulement besoin d’une traduction spécialisée ou souhaitez-vous également que le texte soit relu et corrigé? Souhaitez-vous une traduction rapide ou privilégiez-vous la qualité? En déterminant tous ces éléments à l’avance, la recherche sera alors beaucoup plus rapide et efficace.

  • Renseignez-vous sur les qualifications de l’agence de traduction

Avant de faire appel à une agence de traduction, il est important de vous renseigner sur les qualifications et certifications. Une bonne agence de traduction doit non seulement disposer d’un personnel professionnel mais également protéger vos données Assurez-vous que l’agence de traduction que vous souhaitez engager dispose des certifications appropriées.

  • Sélectionnez une agence de traduction qui reflète le style d’écriture de votre entreprise

Le succès de votre traduction touristique repose en grande partie sur le style d’écriture utilisé. C’est pourquoi, lors du choix de l’agence de traduction, veillez à ce qu’elle adopte le style d’écriture qui correspond le mieux à votre profil d’entreprise. Par exemple, souhaitez-vous que vos textes aient un ton décontracté et convivial ou plutôt un ton plus formel? Assurez-vous que l’agence adopte le style d’écriture qui vous convient le mieux.

Vous avez besoin d’une traduction adaptée au secteur du tourisme? Alors, vous êtes ici au bon endroit. Demandez dès aujourd’hui un devis sans engagement ou utilisez notre estimateur de prix pour évaluer le tarif par vous-même. N’hésitez pas à nous contacter!

Dans notre monde de plus en plus interconnecté, les traductions professionnelles jouent un rôle de plus en plus crucial, car la capacité de communiquer dans plusieurs langues est un élément essentiel de la réussite professionnelle. Confiez à panalingua la traduction de vos textes spécialisés!

Nous savons ce qui est important pour vos traductions spécialisées

Chez panalingua, nous traitons un large éventail de formats de fichiers et de textes provenant de divers domaines d’expertise, et nous en sommes particulièrement fiers. Notre équipe de traducteurs et de spécialistes linguistiques possède une solide expérience dans divers domaines tels que l’économie, le droit, la technologie, la médecine, etc. Cela nous permet de vous offrir des traductions précises et exactes, en incluant dans la traduction le vocabulaire technique spécifique à votre domaine.

Votre projet de traduction – notre responsabilité

L’assurance qualité est une caractéristique essentielle de nos services. Nous veillons à ce que chaque traduction spécialisée soit effectuée par des linguistes professionnels, qui comprennent parfaitement non seulement la langue, mais également le domaine concerné. Chaque traduction est vérifiée par un deuxième traducteur afin de garantir l’absence d’erreurs et l’exactitude du contenu.

Un processus de commande rapide et facile

Le processus de commande chez Panalingua est simple et facile. Il vous suffit de télécharger vos documents et de sélectionner la combinaison linguistique souhaitée. Vous recevrez ensuite un devis de traduction dans les plus brefs délais. Dès que l’offre est acceptée, notre équipe commence à traduire le document. En règle générale, vous recevez le document traduit par e-mail dans un délai de quelques jours. Vous souhaitez une livraison encore plus rapide? Alors passez votre commande de services linguistiques dès maintenant grâce à notre estimateur de prix!

Panalingua est le partenaire idéal pour les entreprises et les particuliers qui recherchent une traduction spécialisée professionnelle. Grâce à notre équipe de traducteurs expérimentés, à notre offre complète de services et à un processus de commande simplifié, panalingua est en mesure de réaliser de manière efficace des traductions spécialisées dans différents domaines et dans de nombreuses combinaisons linguistiques. Les clients sont assurés d’obtenir des traductions exactes et précises, répondant à leurs besoins spécifiques.

Demandez dès aujourd’hui un devis sans engagement pour votre projet de traduction. Nous nous réjouissons de recevoir votre demande!

Nous vous expliquons ici pourquoi il est impératif pour une entreprise spécialisée dans le tourisme de faire appel à des traducteurs professionnels.

Comment les traductions pour le tourisme peuvent-elles aider mon entreprise?

Depuis 2022, le tourisme international connaît une reprise. De plus en plus de personnes voyagent à nouveau à l’étranger à la recherche de nouvelles expériences. Cette tendance a également incité de nombreuses entreprises à étendre leurs services à d’autres pays. Mais pour réussir, il est important de s’adapter aux besoins de chaque culture. Une traduction professionnelle vous permet de vous assurer que même les différences culturelles seront parfaitement traduites et qu’il n’y aura pas de malentendus. Ainsi, vous pouvez non seulement gagner plus de clients, mais également vous assurer de leur satisfaction et de leur fidélité!

Quels sont les bénéfices que je peux tirer des traductions professionnelles?

Une bonne traduction permet non seulement d’améliorer la qualité des informations que vous fournissez à vos clients, mais également d’atteindre un public plus large. Vous vous demandez pourquoi? C’est très simple: de nombreuses personnes qui ne maîtrisent pas l’anglais préféreront choisir une agence de voyage qui leur offre des informations dans leur langue maternelle. En proposant différentes options de langue pour votre site Internet et vos supports marketing, vous atteignez un public beaucoup plus large. Naturellement, il est essentiel que les traductions soient professionnelles et sans erreurs – sinon, cela peut rapidement entraîner des confusions et des malentendus.

Comment pouvez-vous garantir la qualité de vos traductions?

Faire appel à une agence de traduction professionnelle est la meilleure solution pour obtenir une bonne traduction dans le domaine du tourisme. À la lecture du texte, le client doit avoir l’impression que celui-ci a été rédigé par une personne dans sa langue maternelle. Ceci est particulièrement important pour le secteur du tourisme, car les clients potentiels se basent sur les écrits afin de décider s’ils souhaitent ou non visiter un lieu. Par conséquent, il est indispensable que les textes soient traduits de manière professionnelle et sans erreurs.

Nous sommes votre partenaire spécialisé dans les traductions pour le secteur du tourisme

Vous avez besoin d’une traduction de qualité pour vos documents? Nous sommes le partenaire idéal. Demandez dès aujourd’hui un devis sans engagement et nous commencerons le travail de traduction immédiatement après réception de votre commande!

Nous sommes votre partenaire pour les traductions dans le domaine du tourisme.

Dans le paysage économique mondial d’aujourd’hui, la capacité à communiquer dans plusieurs langues n’a jamais été aussi cruciale pour les entreprises. Dans ce contexte, il est indispensable de faire appel à un traducteur spécialisé professionnel afin de garantir que les informations importantes soient transmises de manière correcte et appropriée.

Voici d’autres raisons qui justifient l’importance d’une traduction spécialisée professionnelle:

  • Précision

L’une des fonctions les plus importantes d’une traduction spécialisée professionnelle est la précision. Lorsqu’il s’agit de traduire des informations dans une autre langue, il est particulièrement important de préserver chaque nuance et signification. Les erreurs ou les imprécisions peuvent être source de confusion, de malentendus, voire de contentieux juridiques.

  • Sensibilité culturelle

Il est primordial qu’une traduction spécialisée professionnelle tienne compte des subtilités culturelles et des différences entre les langues. La traduction doit être adaptée au public visé et répondre à ses attentes et besoins culturels.

  • Efficacité de la communication

Une traduction spécialisée professionnelle peut également favoriser une communication efficace. La traduction de vos textes, supports marketing ou documents techniques dans la langue du marché cible permet d’assurer une transmission claire et efficace de votre message.

  • Gain de temps et d’argent

Même si cela peut sembler paradoxal, investir dans une traduction spécialisée professionnelle peut vous faire économiser du temps et de l’argent. En effet, si vous essayez de réaliser une traduction vous-même, cela vous prendra beaucoup de temps et de ressources. Et en cas d’erreurs dans votre traduction, cela peut vous être préjudiciable financièrement.

  • Professionnalisme

Enfin, une traduction spécialisée professionnelle peut aider à renforcer l’image de professionnalisme de votre entreprise ou de votre organisation. Une traduction de qualité montre que vous accordez de l’importance à une communication efficace et que vous comprenez l’importance d’un travail précis.

Globalement, une traduction spécialisée professionnelle est essentielle pour garantir que votre message soit transmis de manière efficace et précise. Une traduction de haute qualité peut vous faire gagner du temps et des ressources, améliorer l’image de professionnalisme de votre entreprise et contribuer à établir des relations commerciales fructueuses. Demandez dès aujourd’hui un devis sans engagement!

Vous avez déjà eu besoin d’un mode d’emploi mais aucune version n’était disponible dans votre langue? Ou encore la traduction disponible était incompréhensible? C’est fâcheux et cela ne devrait jamais arriver, car chaque utilisateur mérite de disposer d’un mode d’emploi clair et compréhensible, pour des raisons de sécurité notamment. En effet, selon le produit, une mauvaise manipulation pourrait s’avérer extrêmement dangereuse.

Pourquoi faire traduire votre mode d’emploi

Comme nous venons de le voir, il est indispensable pour une entreprise du secteur technique d’avoir une présence internationale. En effet, vous ne voulez pas seulement toucher des clients nationaux, mais le plus grand nombre possible de clients partout dans le monde. Un mode d’emploi traduit sans erreur donne donc à vos clients une impression professionnelle de votre entreprise du secteur technique.

Peut-on facilement réaliser soi-même la traduction d’un secteur technique?

Prendre en charge soi-même la traduction de documents importants est certes moins onéreux au départ mais peut vous coûter à long terme la perte de clients de longue date. Confiez la traduction de vos modes d’emploi à des professionnels disposant d’une longue expérience dans le secteur concerné.

Quelles prestations offre une agence de traduction?

Les collaborateurs des agences de traduction sont formés pour traduire parfaitement tous types de textes. Mais ce n’est pas tout! Les traducteurs spécialisés maîtrisent la terminologie technique, ce qui est extrêmement important pour la traduction de votre manuel d’utilisation technique. Ceci est indispensable pour éviter la perte d’information ou une mauvaise interprétation. N’attendez pas pour contacter votre agence de traduction et lui demander un devis. Vous aurez ainsi la garantie d’un service de traduction professionnel qui vous permettra de gagner des clients à long terme.

Pourquoi faire appel à Panalingua?

Nous sommes une agence de traduction professionnelle et proposons une multitude de services dans de nombreuses prestations différentes. Vous souhaitez faire traduire votre mode d’emploi de manière professionnelle? Alors, vous êtes au bon endroit! Nous serons heureux de vous apporter notre expertise. Confiez la traduction de vos documents techniques à Panalingua! Demandez-nous ici une offre sans engagement.

Voyager n’a jamais été aussi simple qu’aujourd’hui. Il est même possible de réserver spontanément un billet et de partir le jour même. Mais il est possible également de se laisser plus de temps à la réflexion pour planifier ses vacances et les réserver plusieurs mois à l’avance. De nos jours, il n’y a guère de lieux que l’on ne puisse visiter. Reste à nous de décider si l’on souhaite voyager en voiture, en bus, en train, en avion ou en bateau. Alors comment les agences de voyage peuvent-elles se démarquer de la concurrence? Nous vous expliquons ici l’importance d’un service de traduction adapté au secteur du tourisme.

Concurrence dans le secteur du tourisme

Face au large éventail de prestataires de voyages, il est aujourd’hui difficile de se démarquer des autres concurrents. Qu’il s’agisse de compagnies aériennes, d’hôtels ou de sociétés de location de voitures, chaque entreprise du secteur du tourisme a besoin d’une bonne stratégie et d’un bon marketing pour se démarquer. Mais à quoi les entreprises touristiques doivent-elles veiller exactement pour ne pas se laisser distancer par la concurrence? 

Comment gagner des clients quand on travaille dans le tourisme

L’essentiel est de fidéliser les clients. Pour cela, il est indispensable de se focaliser sur une stratégie marketing soigneusement planifiée et adaptée à l’entreprise. Dans ce contexte, il ne faut surtout pas oublier que les clients viennent de toutes les nationalités et doivent être abordés dans leur langue maternelle. Cela est souvent décisif lorsqu’un client potentiel choisit un prestataire en particulier.

Prenons un exemple:

Imaginez que vous partiez en vacances dans le sud de la France pour 2 semaines. Vous recherchez un logement en bord de mer et souhaitez en profiter pour découvrir les environs? Vous cherchez donc sur Internet des agences de location de voitures qui pourraient vous permettre de le faire. Vous tombez alors sur deux prestataires différents: l’un avec un site Internet exclusivement en espagnol, l’autre est traduit en français et en anglais. Pour quel loueur de voitures optez-vous? Je pense que vous choisiriez le prestataire qui propose un site Internet en français et en anglais, à moins que vous ne parliez aussi l’espagnol.

L’importance d’une traduction réalisée par un professionnel dans le secteur du tourisme:

Vous voyez dans l’exemple ci-dessus à quel point il est important pour les entreprises du tourisme de s’adresser à un public international. La plupart du temps, les voyageurs choisissent des pays dont ils ne maîtrisent pas la langue. C’est une expérience enrichissante qui ouvre des portes vers de nouvelles cultures. Mais vos clients doivent comprendre parfaitement votre offre et pour cela, il faut que votre marketing soit traduit dans plusieurs langues. Cette prestation doit être impérativement confiée à une agence de traduction professionnelle avec une équipe de traducteurs spécialisés qui possède les connaissances et le vocabulaire adaptés à votre domaine de spécialité. Confiez donc ce travail si important à votre agence de traduction et gagnez ainsi de nouveaux clients pour votre entreprise de tourisme.

Demandez ici une offre sans engagement pour vos projets de traduction dans le secteur du tourisme.

Selon les exigences et les conditions générales proposées, les services professionnels de traduction peuvent s’avérer plus ou moins onéreux. Nous vous indiquons ici 4 astuces qui vous ferons économiser de l’argent lors de votre prochaine commande.

  • Prévoyez suffisamment de temps

La date de réalisation de votre traduction approche? Dans ce cas, pensez à commander la traduction rapidement, car les agences de traduction ont généralement besoin de plusieurs jours pour livrer la commande. Dans le cas contraire, il vous sera facturé un supplément de prix pour la réalisation d’un service de traduction express.

  • Pensez aux prestations supplémentaires

Il se peut que vous ayez besoin, en plus d’une simple traduction, de prestations supplémentaires, comme d’une relecture ou d’une publication assistée par ordinateur. Dans ce cas, optez pour une agence de traduction qui propose tous ces services et regroupez toutes les prestations auprès d’un même prestataire. Vous aurez ainsi peut-être la possibilité de bénéficier de réductions et gagnerez du temps en ne passant qu’une seule commande.

  • Faites attention au tarif minimum

Vous souhaitez économiser un maximum d’argent en supprimant des mots de votre texte source pour faire baisser le prix de votre traduction? Ce n’est à vrai dire pas le bon calcul. Non seulement la qualité du texte en sera affectée, mais le prix ne baissera pas forcément. La plupart des agences de traduction facturent un forfait minimum pour toutes les traductions. Si votre texte est très court, vous risquez de ne rien y gagner.

  • Choisissez le bon partenaire

Dès le début, définissez clairement les exigences que vous avez envers l’agence de traduction et le service demandé. Renseignez-vous bien pour savoir si le partenaire répond à toutes vos attentes et s’il vous convient.

Quelle est la spécificité de Panalingua?

L’agence de traduction Panalingua travaille avec un réseau de linguistes qualifiés. Panalingua offre, depuis 2006, des services linguistiques de qualité suisse pour toutes les exigences. Ceux-ci peuvent aider votre entreprise à se présenter sous son meilleur jour, car la communication est la voix de votre entreprise. Nous nous engageons à respecter nos normes de qualité et vous garantissons: 

  • Des traducteurs professionnels travaillant vers leur langue maternelle
  • Des délais de livraison optimaux
  • Des délais de réactions aux demandes, offres et questions rapides
  • Un service fiable
  • Des tarifs attractifs et transparents
  • Confidentialité, discrétion et sécurité des données
  • Une infrastructure informatique professionnelle

Vous avez un projet de traduction? Contactez-nous dès aujourd’hui.

N’hésitez pas à nous confier dès aujourd’hui votre projet traduction!

Il est crucial pour toute entreprise de pouvoir communiquer de manière professionnelle dans la langue maternelle de ses clients. Tout particulièrement lorsqu’il s’agit de contenus spécifiques à un secteur, comme des textes juridiques et techniques ou encore dans le secteur de la communication et du marketing. Nos traducteurs spécialisés vous aident à transmettre votre message aux clients, partenaires commerciaux et autres parties-prenantes dans chaque langue et pour chaque secteur. N’accordez aucune place à l’erreur et laissez une impression durable avec des traductions performantes et professionnelles.

Puis-je réaliser moi-même une traduction spécialisée pour mon entreprise?

Non. Une traduction spécialisée ne doit en aucun cas être effectuée par des amateurs. Il est important d’utiliser des termes techniques et un langage spécialisé détaillé pour garantir l’exactitude de la traduction. Les personnes qui ne sont pas expertes en traduction ne disposent pas de la terminologie spécialisée, ce qui est crucial pour garantir qu’aucune information n’est perdue ou même expliquée de manière incorrecte. 

Qui peut alors réaliser une traduction spécialisée professionnelle?

Si vous avez besoin d’une traduction spécialisée, une agence de traduction peut vous aider. Vos documents y seront traités en toute confidentialité. Les traducteurs travaillant avec des agences de traduction sont des spécialistes dans leurs domaines et connaissent la terminologie spécifique au secteur. De plus, les collaborateurs des agences de traduction sont formés pour traduire parfaitement tous types de textes. Alors, demandez un devis à votre agence de traduction et adoptez ainsi une image professionnelle auprès de vos clients étrangers!

Pourquoi faire appel à Panalingua?

Les traducteurs spécialisés de Panalingua vous aident à transmettre votre message aux clients, partenaires commerciaux et autres parties-prenantes dans chaque langue et pour chaque secteur. N’accordez aucune place à l’erreur et laissez une impression durable avec des traductions performantes et professionnelles.

Dans quels domaines spécialisés les experts de Panalingua traduisent-ils?

Panalingua propose des traductions dans les domaines de spécialité suivants: marketing et communication, loisirs et tourisme, e-commerce, technologie, informatique, ressources humaines, recherche, apprentissage et formation, industrie et commerce, médecine, actualités et médias, droit, environnement et énergie, transport et logistique, finances, organisations internationales et ONG. Nos traducteurs sont des spécialistes dans leurs domaines et connaissent donc la terminologie spécifique au secteur. Quel que soit le domaine, nos experts en langues peuvent détecter les fines nuances linguistiques et les utiliser avec précision pour un résultat optimal. 

Quelle est la spécificité de Panalingua?

L’agence de traduction Panalingua travaille avec un réseau de linguistes qualifiés. Panalingua offre, depuis 2006, des services linguistiques de qualité suisse pour toutes les exigences. Ceux-ci peuvent aider votre entreprise à se présenter sous son meilleur jour, car la communication est la voix de votre entreprise. Nous nous engageons à respecter nos normes de qualité et vous garantissons: 

  • Des traducteurs professionnels travaillant vers leur langue maternelle
  • Des délais de livraison optimaux
  • Des délais de réactions aux demandes, offres et questions rapides
  • Un service fiable
  • Des tarifs attractifs et transparents
  • Confidentialité, discrétion et sécurité des données
  • Une infrastructure informatique professionnelle

N’hésitez pas à nous confier dès aujourd’hui votre traduction spécialisée!

Quelles sont les prestations proposées par une agence de traduction?

Une agence de traduction est un prestataire de services qui fournit des services linguistiques par l’intermédiaire de professionnels. Cette large gamme de services en lien avec la traduction comprend des traductions techniques, des corrections d’épreuves, des relectures, des révisions, des transcriptions et des traductions certifiées. De plus, les traducteurs d’une agence de traduction sont des experts dans leurs domaines respectifs. 

Avec quelle agence de traduction est-il recommandé de travailler?

L’agence de traduction Panalingua à Zurich travaille avec un réseau de linguistes qualifiés. Panalingua offre, depuis 2006, des services linguistiques de qualité suisse pour toutes les exigences. Ceux-ci peuvent aider votre entreprise à se présenter sous son meilleur jour, car la communication est la voix de votre entreprise. Nous nous engageons à respecter nos normes de qualité et vous garantissons: 

  • Des traducteurs professionnels travaillant vers leur langue maternelle
  • Des délais de livraison optimisés
  • Des délais de réaction aux demandes, offres et questions rapides
  • Un service fiable
  • Des tarifs attractifs et transparents
  • Confidentialité, discrétion et sécurité des données
  • Une infrastructure informatique professionnelle

De plus, nous maintenons chez Panalingua des normes de qualité élevées: des traducteurs professionnels et travaillant vers leur langue maternelle, un service fiable fourni par des experts en traduction, des délais de réaction aux offres et aux questions rapides, des délais de livraison optimisés, des tarifs attractifs et transparents, la confidentialité et la sécurité des données et une infrastructure informatique professionnelle fonctionnant sur des serveurs suisses.

Quels domaines de spécialisation couvre Panalingua?

Panalingua propose des traductions dans les domaines de spécialisation suivants: marketing et communication, loisirs et tourisme, e-commerce, technologie, informatique, ressources humaines, recherche, apprentissage et formation, industrie et commerce, médecine, actualités et médias, droit, environnement et énergie, transport et logistique, finance, organisations internationales et ONG. Nos traducteurs sont des spécialistes dans leurs domaines et connaissent donc la terminologie spécifique au secteur. Quel que soit le domaine, nos experts en langues peuvent détecter les nuances linguistiques subtiles et les utiliser avec précision pour un résultat optimal. 

Vous avez besoin d’une traduction certifiée?

Si vous avez besoin d’une traduction certifiée à Zurich, Panalingua est aussi votre interlocuteur. Mais qu’est-ce qu’une traduction certifiée? Une traduction certifiée est un service de traduction pouvant être proposé par les agences de traduction. Cette traduction certifiée est authentifiée par un cachet, une mention de confirmation et la signature du traducteur. Dans le cadre d’une traduction certifiée officiellement, l’exactitude du contenu engage la responsabilité de traducteur. C’est la seule façon de présenter des documents certifiés aux autorités étrangères. Un document comme un acte de naissance ne sera pas reconnu à l’étranger s’il n’est pas certifié. 

Avez-vous d’autres questions? N’hésitez pas à nous contacter à tout moment pour nous confier votre projet de traduction!

Vous avez besoin d’une traduction professionnelle à Zurich? Alors, vous êtes au bon endroit chez Panalingua. L’agence de traduction Panalingua à Zurich travaille avec un réseau de linguistes qualifiés. Panalingua offre, depuis 2006, des services linguistiques de qualité suisse pour toutes les exigences. Ceux-ci peuvent aider votre entreprise à se présenter sous son meilleur jour, car la communication est la voix de votre entreprise. Informez-vous ici des avantages que vous aurez à utiliser les services fiables de Panalingua.

Qu’à Panalingua de particulier?

Nous nous engageons à respecter nos normes de qualité et vous garantissons: 

  • Des traducteurs professionnels travaillant vers leur langue maternelle
  • Des délais de livraison optimisés
  • Des délais de réaction aux demandes, offres et questions rapides
  • Un service fiable
  • Des tarifs attractifs et transparents
  • Confidentialité, discrétion et sécurité des données
  • Une infrastructure informatique professionnelle

De plus, nous maintenons chez Panalingua des normes de qualité élevées: des traducteurs professionnels et travaillant vers leur langue maternelle, un service fiable fourni par des experts en traduction, des délais de réaction aux offres et aux questions rapides, des délais de livraison optimisés, des tarifs attractifs et transparents, la confidentialité et la sécurité des données et une infrastructure informatique professionnelle fonctionnant sur des serveurs suisses.

Quelles sont les prestations proposées par une agence de traduction?

Une agence de traduction est un prestataire de services qui fournit des services linguistiques par l’intermédiaire de professionnels. Cette large gamme de services en lien avec la traduction comprend des traductions techniques, des corrections d’épreuves, des relectures, des révisions, des transcriptions et des traductions certifiées. De plus, les traducteurs d’une agence de traduction sont des experts dans leurs domaines respectifs. 

Quels domaines de spécialisation couvre Panalingua?

Panalingua propose des traductions dans les domaines de spécialisation suivants: marketing et communication, loisirs et tourisme, e-commerce, technologie, informatique, ressources humaines, recherche, apprentissage et formation, industrie et commerce, médecine, actualités et médias, droit, environnement et énergie, transport et logistique, finance, organisations internationales et ONG. Nos traducteurs sont des spécialistes dans leurs domaines et connaissent donc la terminologie spécifique au secteur. Quel que soit le domaine, nos experts en langues peuvent détecter les nuances linguistiques subtiles et les utiliser avec précision pour un résultat optimal.

Panalingua propose-t-elle également des traductions certifiées?

Si vous avez besoin d’une traduction certifiée à Zurich, Panalingua est votre interlocuteur. Mais qu’est-ce qu’une traduction certifiée? Une traduction certifiée est un service de traduction pouvant être proposé par les agences de traduction. Cette traduction certifiée est authentifiée par un cachet, une mention de confirmation et la signature du traducteur. Dans le cadre d’une traduction certifiée officiellement, l’exactitude du contenu engage la responsabilité de traducteur. C’est la seule façon de présenter des documents certifiés aux autorités étrangères. Un document comme un acte de naissance ne sera pas reconnu à l’étranger s’il n’est pas certifié. 

Vous avez encore des questions? N’hésitez pas à nous contacter à tout moment pour nous confier votre projet de traduction! Nous sommes votre agence de traduction à Zurich!