FAQ Übersetzungen Technik

Übersetzungen im Bereich Technik

Welche Dokumente können im Bereich Technik übersetzt werden?

Panalingua übersetzt jegliche Art von technischen Dokumenten. Von Betriebsanleitungen, Handbüchern, Bauplänen, Schulungsunterlagen, Serviceheften, IT-Dokumentationen, Sicherheitsdatenblättern bis hin zu Prozessbeschreibungen ist alles möglich.

Worauf muss bei einer technischen Übersetzung geachtet werden?

Im Bereich Technik müssen Übersetzungen akkurat und nutzerfreundlich sein. Ausserdem sind technische Übersetzungen die Voraussetzung für erfolgreiche Anwendungen im Ausland. Aus diesem Grund sind Fachwissen und die passende Terminologie ein Muss für technische Übersetzungen. Die Übersetzer von Panalingua besitzen dieses Fachwissen, um für Sie einen fachkundigen und bleibenden Eindruck zu hinterlassen.

Besitzt Panalingua das technische Fachwissen, um meine Dokumente zu übersetzen?

Die Übersetzer bei Panalingua sind Experten in ihren jeweiligen Fachgebieten. Je nach Anfrage, Sprache und Bereich wählen wir den passenden Übersetzer für Sie aus.

Wieso sollten Dokumente im Bereich Technik übersetzt werden?

Falsche oder unverständliche Übersetzungen lassen ein Unternehmen unseriös wirken. Aber solch eine falsche Übersetzung ist nicht nur unseriös, sondern kann auch zu Missverständnissen führen. Professionelle Übersetzungen sind also für die Kommunikation mit Kunden und Geschäftspartnern im Ausland das A und O.

Worauf muss bei der Übersetzung von Bedienungsanleitungen geachtet werden?

Falsch übersetzte Bedienungsanleitungen können schwerwiegende Folgen haben: Produkte können kaputt gehen und Kunden sind sehr wahrscheinlich unzufrieden. Das wirft ein schlechtes Licht auf Unternehmen und kann im schlimmsten Fall auch den Verlust von Kunden bedeuten. Dieses Risiko kann aber mit professionellen Fachübersetzungen komplett vermieden werden.

Worauf ist bei der Übersetzung von Schulungsunterlagen zu achten?

Bei Schulungen sollen Mitarbeiter weitergebildet werden und neues Wissen für ihren Job erlangen. Es ist darauf zu achten, dass die Mitarbeiter im Ausland eine qualitativ hochwertige Übersetzung erhalten, damit das Wissen auch in anderen Ländern einheitlich vermittelt werden kann.

Montageanleitungen

Eine Montageanleitung erklärt, wie bestimmte Produkte gehandhabt und geprüft werden sollen. Für Kunden oder Mitarbeiter im Ausland muss also auch eine übersetzte Montageanleitung zur Verfügung stehen. Um eine problemlose Handhabung zu ermöglichen, darf diese Übersetzung keine Fehler beinhalten.

Warum sollten Dokumente in der Produktentwicklung übersetzt werden?

Im Techniksektor werden globale Technologien weiterentwickelt. Heutzutage findet die Kommunikation bei Produktentwicklungen oft auf internationaler Ebene statt. Um eine problemlose Kommunikation zu ermöglichen, sollten Dokumente wie Handbücher und Montageanleitungen professionell übersetzt werden. Dies stellt eine schnelle, einfache und unkomplizierte Kommunikation sicher.

Wie schnell kann Panalingua eine technische Übersetzung liefern?

Wie schnell wir Ihnen Ihre technische Übersetzung liefern können, hängt vom Umfang der Dokumente ab. Faktoren dafür sind die Anzahl der Zeichen, die Sprachkombination, der Inhalt und das Format. Wenn es besonders schnell gehen muss, bieten wir auch Express-Übersetzungen an. Eine Express-Übersetzung können Sie ganz einfach hier in Auftrag geben.

Was kostet eine technische Übersetzung?

Der Preis für Ihre technische Übersetzung hängt vom Umfang der Dokumente ab. Hierfür werden die Anzahl der Zeichen, die Sprachkombination, der Inhalt, das Format und die gewünschte Lieferzeit berücksichtigt. Um einen ungefähren Preis mit unserem Preisrechner zu ermitteln, klicken Sie bitte hier.