FAQ Übersetzungen Freizeit und Tourismus

Übersetzungen im Bereich Freizeit und Tourismus

Warum sollten Webseiten von Hotels und Freizeitanbietern übersetzt werden?

Eine sprachlich korrekte Übersetzung einer Hotelwebseite ist oft ausschlaggebend für Buchungen. Hierbei spielt es auch eine grosse Rolle, ob in der Muttersprache der Kunden kommuniziert wird. Eine ansprechende Webseite in verschiedenen Sprachen vermittelt also einen professionellen und bleibenden Eindruck bei potenziellen Kunden.

Sollten Kataloge und Broschüren von Tourismusanbietern übersetzt werden?

In keinem anderen Sektor haben potenzielle Kunden so viele verschiedene Muttersprachen wie in der Tourismusbranche. Kataloge und Broschüren sollten also die Dienstleistungen von Anbietern ansprechend wiedergeben. Hierbei spielt die Qualität der Übersetzung eine wichtige Rolle.

Macht Panalingua auch Übersetzungen von Hotelbeschreibungen?

Der Fokus von Hotelbeschreibungen liegt auf der Vermittlung von bestimmten Gefühlen: die Sehnsucht nach Abenteuer, Erholung, und Kultur. Um das Interesse von potenziellen Kunden zu gewinnen, sollten Angebote ansprechend übersetzt werden. Hierfür ist es besonders wichtig, dass die Kultur des Zielpublikums berücksichtigt wird.

Welches Informationsmaterial kann im Bereich Freizeit und Tourismus übersetzt werden?

Im Bereich Freizeit und Tourismus ist das Informationsmaterial der erste Berührungspunkt zwischen Kunden und Anbietern. Panalingua bietet Übersetzungen von Flyern, Broschüren, Katalogen und vielen weiteren Informationsmaterialien an. Fragen Sie uns hierzu unverbindlich für eine Offerte an.

Welche Dokumente sollte man für einen Auslandsaufenthalt übersetzen lassen?

Eine gute Vorbereitung auf eine Reise ins Ausland ist wichtig. Hierbei sollte vor allem an entscheidende Dokumente wie Reisepass, Visum, Flugticket, Führerschein, Impfpass, Kreditkarte und Auslandskrankenversicherung gedacht werden. Einiger dieser Dokumente sind aber im Ausland oft nur dann gültig, wenn sie beglaubigt übersetzt wurden. Was eine beglaubigte Übersetzung genau ist und wann sie gebraucht wird, finden Sie hier heraus.

Sollten Reisepässe und Ausweise für eine Reise übersetzt werden?

Nur wenn dies die Behörden im Ausland anfragen. Für offizielle Ausweisdokumente werden beglaubigte Übersetzungen benötigt. Das liegt daran, dass die Übersetzung präzise mit dem Inhalt des Originaldokuments übereinstimmen muss.

Kann Panalingua auch Visa übersetzen?

Panalingua übersetzt nahezu alle Dokumente im Bereich Freizeit und Tourismus, von Hotelprospekten bis zu Visabescheinigungen

Sollten Impfpässe übersetzt werden?

Falls Sie länger im Ausland unterwegs sind, empfehlen wir Ihnen die Übersetzung des Impfpasses. Dies kann Ihnen die Kommunikation mit dem Arzt vereinfachen.

Muss der Führerschein für Reisen übersetzt werden?

Wenn man sich während eines Auslandsaufenthaltes ein Fahrzeug leihen möchte, benötigt man oft eine Übersetzung des Führerscheins. Da ein Führerschein ein offizielles Dokument ist, wird hierfür eine beglaubigte Übersetzung benötigt.