Beglaubigte Übersetzungen

Fachübersetzungen
panalingua

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen werden benötigt, wenn die Übersetzung eines Dokuments offiziell anerkannt und rechtsgültig sein muss. Wir können alle von panalingua angefertigten Übersetzungen und Texte beglaubigen. Jede Art von offiziellem Dokument wird mit absoluter Vertraulichkeit behandelt und mit höchster Sorgfalt übersetzt. Eine beglaubigte Übersetzung ist in der Regel ein Dokument, das für einen juristischen oder offiziellen Zweck benötigt wird. Solche Dokumente können juristische Verträge, Geburts- und Heiratsurkunden, Schulzeugnisse oder Urkunden sein. Diese beglaubigten übersetzten Dokumente können dann von einer offiziellen Stelle (z. B. Behörden und Gerichte) oder juristischen Person in der Schweiz verwendet werden. Wenn Sie die Übersetzung bei einer Behörde im Ausland vorlegen müssen, können wir für Sie zusätzlich eine Apostille einholen. Apostillen, wie im Haager Übereinkommen definiert, erleichtern den Rechtsverkehr zwischen den Mitgliedstaaten und ebnen den Weg für schnelle und unbürokratische Lösungen im Rahmen der internationalen Beziehungen.

https://www.panalingua.ch/wp-content/uploads/2022/07/AdobeStock_145122158-2-scaled.jpeg

Beglaubigte Übersetzungen von panalingua

Es gibt viele Gründe, die für eine beglaubigte Übersetzung von panalingua sprechen. Nebst der Vertraulichkeit und Sicherheit ist unser transparenter Übersetzungsprozess leicht verständlich, schnell und zuverlässig. Weil wir bei der Qualität keine Kompromisse eingehen, liefern wir stets korrekte und professionelle beglaubigte Übersetzungen in über 45 Sprachkombinationen.

Maximale Vertraulichkeit und Sicherheit
Vereidigte und zertifizierte Übersetzungsprofis
Präzise, qualitativ hochwertige Übersetzungen mit kurzer Bearbeitungszeit

Konformitätsbescheinigung

Unsere beglaubigten Übersetzungen werden stets mit einer Konformitätsbescheinigung ausgeliefert. Mit diesem Dokument bestätigen wir, dass wir die Dokumente gewissenhaft und unvoreingenommen und entsprechend den Originaldokumenten übersetzt haben. Indem wir die Genauigkeit des übersetzten Dokuments überprüfen, bestätigen wir, dass das gelieferte Dokument eine originalgetreue und korrekte Übersetzung des Ursprungdokuments ist.

Notariell beglaubigte Übersetzung

Bestimmte Arten von Dokumenten werden zur Vorlage vor Gericht benötigt oder werden für andere offizielle Zwecke verwendet. Diese Dokumente bedürfen einer notariellen Beglaubigung. Die Übersetzung muss eine getreue Wiedergabe des Originals sein und mit einer amtlichen oder notariellen Beglaubigung versehen sein. Wenn ein wichtiges Dokument in eine andere Sprache übersetzt wird und anschliessend von einem Amt oder einer Rechtsinstanz offiziell anerkannt werden muss, ist es wichtig, dass Sie sich vorgängig erkundigen, ob eine notarielle Beglaubigung erforderlich ist.

Brauche ich eine Apostille?

Wenn Sie ein Dokument, wie z. B. eine Heirats- oder Geburtsurkunde, dem Amt einer ausländischen Behörde vorlegen müssen, ist es möglich, dass das Amt zusätzlich zu einer notariell beglaubigten Übersetzung eine Bestätigung der Echtheit des Dokuments verlangt. Diese Überbeglaubigung oder Apostille bestätigt nicht nur die Echtheit der Unterschrift des Notars, sondern auch die des Stempel oder des Siegels, mit dem die Urkunde beglaubigt wurde.